1 |
23:39:24 |
eng |
abbr. geogr. |
LA |
Los Angeles |
acrogamnon |
2 |
23:32:28 |
eng |
abbr. |
WTG |
way to go |
acrogamnon |
3 |
22:52:54 |
eng-rus |
inf. |
promote |
пиарить |
Karen |
4 |
21:16:18 |
eng-rus |
geogr. |
Khutor Mikhailovsky |
Хутор Михайловский (Ж.-д. узел в Сумской обл.) |
bookworm |
5 |
21:04:14 |
eng-rus |
geogr. |
Suzemka |
Суземка (Посёлок городского типа, центр Суземского района Брянской обл. Ж.-д. станция на линии Брянск – Хутор-Михайловский, в 134 км к Ю.-З. от Брянска) |
bookworm |
6 |
20:44:40 |
eng-rus |
geogr. |
Nizhny Novgorod |
Нижний Новгород |
bookworm |
7 |
20:42:28 |
eng-rus |
inet. |
browser |
обозреватель (спасибо переводчикам Уиндоуз) |
tartar |
8 |
20:19:43 |
rus-spa |
law |
палата |
estamento |
Тюхай Николай |
9 |
20:19:12 |
eng-rus |
med. |
minimal change disease |
болезнь минимальных изменений |
Chita |
10 |
20:12:05 |
eng-rus |
gen. |
return to power |
обрести прежнее могущество |
slovik |
11 |
19:25:51 |
eng-rus |
med. dermat. |
milia |
милия (поверхностная киста, обычно на лице) |
Chita |
12 |
19:01:21 |
eng-rus |
gen. |
dowser |
лозоходец |
Malu |
13 |
17:57:19 |
eng-rus |
slang |
benjamins |
большие деньги (american slang) |
ankicadeenka |
14 |
17:47:42 |
eng-rus |
tech. |
local intelligence |
локальный интеллект (локальный интеллект модуля) |
shpak_07 |
15 |
17:42:05 |
eng-rus |
amer. |
benjamin |
банкнота в сто долларов (портрет Бенджамина Франклина на банкноте в сто долларов) |
ankicadeenka |
16 |
17:37:47 |
eng |
abbr. slang |
benjamin |
hundred dollar bill (a portrait of Benjamin Franklin is on hundred dollar bill) |
ankicadeenka |
17 |
17:20:11 |
eng-rus |
oil |
en echelon faulting |
оперяющие разломы |
Islet |
18 |
16:46:18 |
eng-rus |
IT |
software logic |
логическая схема программного обеспечения |
shpak_07 |
19 |
16:37:47 |
eng |
slang |
hundred dollar bill |
benjamin (a portrait of Benjamin Franklin is on hundred dollar bill) |
ankicadeenka |
20 |
16:09:24 |
eng-rus |
hist. |
hanging, drawing and quartering |
смертная казнь через повешение, потрошение и четвертование (Drawing and quartering is another punishment mentioned in kids' movies only because nobody realizes what's involved. The statutory punishment for treason in England from 1283 to 1867, D&Q was a multimedia form of execution. First the prisoner was drawn to the place of execution on a hurdle, a type of sledge. (Originally he was merely dragged behind a horse.) Then he was hanged. Cut down while still alive, he was disembowelled and his entrails burned before his eyes. (Some references, such as the Encyclopedia Britannica, say this step, and not dragging behind a horse, is what is meant by "drawn," but actual sentences of execution don't support this view) straightdope.com) |
Antonio |
21 |
16:05:02 |
eng-rus |
O&G |
sand bedding |
песочная подушка (подсыпка/подушка из песка, на которую укладывается трубопровод) |
KozlovVN |
22 |
16:03:42 |
eng-rus |
automat. |
variable spindle speed drive |
Электронный регулятор скорости шпинделя |
улитка |
23 |
16:00:42 |
eng-rus |
energ.syst. |
voltage signal |
сигнал напряжения |
shpak_07 |
24 |
15:54:45 |
eng-rus |
energ.syst. |
busbar voltage |
напряжение шины |
shpak_07 |
25 |
15:45:35 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Amendment to Development Budget |
ADB (от 2005 г.) |
Sakhalin Energy |
26 |
15:43:54 |
eng-rus |
energ.syst. |
CT ratio |
коэффициент трансформаторов тока (коэффициент трансформации) |
shpak_07 |
27 |
15:30:29 |
eng-rus |
energ.syst. |
input transformer module |
модуль входных трансформаторов |
shpak_07 |
28 |
15:27:41 |
eng-rus |
hotels |
video review billing |
просмотр счета по ТВ |
gconnell |
29 |
15:15:15 |
eng |
abbr. slang |
the past tense of "sheak" |
snuck (US, nonstandard) |
pyakopur |
30 |
15:12:26 |
eng-rus |
geogr. |
Evros |
Еврос (река вдоль границы Греции и Турции) |
KozlovVN |
31 |
15:11:05 |
rus-est |
geol. |
дёрн, земля |
kamar |
tallinlanna |
32 |
15:08:21 |
rus-est |
food.ind. |
шкурка |
kamar |
tallinlanna |
33 |
14:53:59 |
eng-rus |
hist. |
Polish gentry |
шляхта |
mariakn |
34 |
14:46:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
hardware group |
объектная группа |
Sakhalin Energy |
35 |
14:45:54 |
rus |
abbr. O&G, sakh. |
ИКПО 2005 |
Изменения к смете расходов на освоение (от 2005 г., ADB) |
Sakhalin Energy |
36 |
14:45:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Technical Narrative |
техническая записка (пояснительная записка по изменениям в Проекте) |
Sakhalin Energy |
37 |
14:45:35 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
ADB |
Amendment to Development Budget (от 2005 г.) |
Sakhalin Energy |
38 |
14:39:15 |
eng-rus |
geogr. |
Alexandroupolis |
Александруполис (город в Греции) |
KozlovVN |
39 |
14:26:49 |
eng-rus |
busin. |
cumulative length of service |
совокупный трудовой стаж |
Diskov |
40 |
14:21:32 |
eng-rus |
gen. |
industrial activities |
забастовочное движение |
Кунделев |
41 |
14:20:22 |
eng-rus |
busin. |
uninterrupted length of service |
непрерывный трудовой стаж |
Diskov |
42 |
14:15:53 |
eng-rus |
hotels |
Concierge level |
клубный этаж |
gconnell |
43 |
14:15:15 |
eng |
slang |
snuck |
the past tense of "sheak" (US, nonstandard) |
pyakopur |
44 |
14:10:40 |
eng-rus |
idiom. |
go pear shaped |
пойти наперекосяк |
Leonid Dzhepko |
45 |
14:08:41 |
eng-rus |
law |
international tribunal |
международные судебные органы |
Markbusiness |
46 |
14:07:28 |
eng-rus |
law |
international legislation |
международно-правовые акты |
Markbusiness |
47 |
14:02:43 |
eng-rus |
gen. |
electric freight locomotive |
грузовой электровоз |
bookworm |
48 |
14:01:37 |
eng-rus |
gen. |
electric passenger locomotive |
пассажирский электровоз |
bookworm |
49 |
13:59:27 |
eng-rus |
gen. |
diesel freight locomotive |
грузовой тепловоз |
bookworm |
50 |
13:49:31 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
double disk refiner |
двухдисковый рафинёр |
Diskov |
51 |
13:48:35 |
eng-rus |
gen. |
extensive capabilities |
мощная база (в значении "ресурсы, возможности, потенциал") |
bookworm |
52 |
13:42:41 |
eng-ger |
gen. |
Ltd |
GmbH Gesellschaft mit beschränkter Haftung (Limited) |
Jack |
53 |
13:37:48 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
centrifugal screen |
узлоловитель (оборудование для очистки массы) |
Diskov |
54 |
13:05:31 |
eng-rus |
gen. |
Volga federal district |
приволжский федеральный округ (по кр.мере, так стоит в разных околоофициальных документах) |
Marta! |
55 |
13:01:51 |
eng-rus |
gen. |
modular portable power plant |
блочно-транспортабельная электростанция |
bookworm |
56 |
12:50:09 |
eng-rus |
law |
blank documents holder |
держатель бланкетных документов (т.е. незаполненных форм) |
Leonid Dzhepko |
57 |
12:34:38 |
eng-rus |
construct. |
vacuum cleaning |
пылеуборка |
Анна Ф |
58 |
12:32:20 |
eng-rus |
adv. |
promotion action |
промоушн акция |
Smokey |
59 |
12:27:35 |
eng-rus |
geogr. |
Shcherbinka |
Щербинка (town of Shcherbinka outside/near Moscow/in the Moscow Region/Oblast) |
bookworm |
60 |
12:12:01 |
rus-est |
gen. |
мясные продукты, мясопродукты |
lihatooted |
tallinlanna |
61 |
11:56:35 |
rus-ger |
automat. |
Контактный план |
ladder (Способ отображения программы в виде релейной схемы) |
Thorn |
62 |
11:48:16 |
rus-est |
lab.law. |
несчастный случай на производстве |
tööõnnetus |
tallinlanna |
63 |
11:41:13 |
eng-rus |
gen. |
Transparency International |
"Транспэрэнси интернэшнл" (международная организация по борьбе с коррупцией со штаб-квартирой в Берлине; Yelena Panfilova, the head of the Russian branch of anti-corruption watchdog Transparency International, said there were tangible results. TMT) |
Alexander Demidov |
64 |
11:34:48 |
eng-rus |
tech. |
lifespan |
ресурс |
Maaximus |
65 |
11:22:34 |
eng-rus |
auto. |
Skoda |
Шкода (In July, YAPP Automotive Parts of China opened a $25 million plant making gas tanks and related parts – partly for the Skoda Octavias being built at the VW plant. TMT) |
Alexander Demidov |
66 |
11:20:08 |
eng-rus |
O&G |
HSE requirements |
требования по охране труда, окружающей среды и соблюдения техники безопасности |
KozlovVN |
67 |
11:09:06 |
eng-rus |
O&G |
incremental production |
добыча от ГТМ |
felog |
68 |
11:05:12 |
eng-rus |
O&G |
line valve station |
линейно-крановая газораспределительная станция |
KozlovVN |
69 |
11:02:55 |
eng-rus |
O&G |
scraper station |
станция по запуску очистных устройств (скребков) |
KozlovVN |
70 |
10:52:16 |
eng-rus |
gen. |
surface metro |
наземное метро |
bookworm |
71 |
10:48:26 |
eng-rus |
gen. |
tracked chassis |
гусеничные шасси |
bookworm |
72 |
10:43:12 |
eng-rus |
gen. |
automotive vehicles |
автомобильная техника |
bookworm |
73 |
10:38:33 |
eng-rus |
gen. |
cereologist |
специалист по исследованию кругов на полях |
ankicadeenka |
74 |
10:35:42 |
eng-rus |
gen. |
underground system |
метрополитен |
bookworm |
75 |
10:33:25 |
eng-rus |
gen. |
crop circles |
круги на полях |
ankicadeenka |
76 |
10:19:27 |
eng-rus |
construct. |
construction science |
строительная наука |
Анна Ф |
77 |
9:35:13 |
rus-ita |
gen. |
Франко |
Franco (имя собственное) |
Janetta Astakhova |
78 |
9:33:21 |
rus-ita |
gen. |
Бергамо ударение на 1-ый слог |
Bergamo (город на севере Италии) |
Janetta Astakhova |
79 |
9:30:43 |
rus-ita |
gen. |
каспийское море |
Mar Caspio |
Janetta Astakhova |
80 |
9:29:21 |
rus-ita |
gen. |
средиземное море |
Mar Mediterraneo |
Janetta Astakhova |
81 |
9:28:12 |
rus-ita |
gen. |
чёрное море |
Mar Nero |
Janetta Astakhova |
82 |
7:41:40 |
eng-rus |
gen. |
soft reduction |
мягкое обжатие (сляба) |
kfc |
83 |
2:55:14 |
rus-dut |
gen. |
общеупотребительный |
gangbare |
hoze0 |
84 |
2:42:18 |
eng-rus |
inf. |
hell of a lot |
очень много |
acrogamnon |
85 |
2:34:35 |
eng-rus |
hist. |
throwing star |
метательная звездочка |
acrogamnon |
86 |
2:33:14 |
eng-rus |
hist. |
shuriken |
сюрикен |
acrogamnon |
87 |
2:13:28 |
eng-rus |
hist. |
crossbowman |
арбалетчик (мн.ч. – crossbowmen: The effectiveness of the crossbowmen was limited by rain having soaked the strings of the crossbows, reducing their effectiveness. — Эффективность арбалетчиков была ограничена тем, что дождь намочил тетивы арбалетов, снизив их эффективность.) |
acrogamnon |
88 |
2:07:47 |
eng-rus |
gen. |
wellbeing |
благополучие |
acrogamnon |
89 |
1:15:16 |
eng-rus |
gen. |
goth |
гот (представитель(ница) субкультуры готов) |
acrogamnon |
90 |
1:09:30 |
eng-rus |
gen. |
goth |
готический |
acrogamnon |
91 |
1:07:58 |
eng-rus |
mus. |
headbanger |
металлист |
acrogamnon |
92 |
0:10:43 |
eng-rus |
gen. |
light-rail metro |
легкое метро |
bookworm |
93 |
0:05:25 |
eng-rus |
lit. |
cyberpunk |
киберпанк (поджанр фантастики фокусирующийся на информационных технологиях) |
acrogamnon |